Penerjemahan Berbantuan Komputer (Tugas Softskill 4)

| Jumat, 07 Juli 2017



No.
Source Language (SL)
Google Translate (GT)
Target Language (TL)
Translation Method (TM)
1.
Depression is one of the most common mental disorders in the United States.
Depresi adalah salah satu gangguan mental yang paling umum di Amerika Serikat.
Depresi adalah salah satu gangguan mental yang sangat umum di Amerika Serikat.


Literal Translation
2.
The good news is that depression is highly treatable.
Kabar baiknya adalah depresi sangat bisa diobati.
Kabar baiknya, depresi sangat bisa disembuhkan.

Literal Translation
3.
There is no best way to treat depression. 

Tidak ada cara terbaik untuk mengatasi depresi.
Tidak ada cara terbaik untuk mengatasi depresi.


Literal Translation
4.
For mild cases, lifestyle changes can be extremely successful. 

Untuk kasus ringan, perubahan gaya hidup bisa sangat berhasil.
Untuk kasus ringan, perubahan gaya hidup dapat sangat berpengaruh.



Semantic Translation
5.
It may also add some form of therapy or counseling
Ini juga bisa menambahkan beberapa bentuk terapi atau konseling.
Dalam hal ini juga bisa ditambahkan beberapa bentuk terapi atau konseling.


Semantic Translation
6.
It may include some of the lifestyle changes mentioned above.

Ini mungkin termasuk beberapa perubahan gaya hidup yang disebutkan di atas.
Hal ini mungkin termasuk ke dalam beberapa perubahan gaya hidup yang telah disebutkan di atas.


Literal Translation
7.
Family counseling helps patients understand and resolve problems within the family.

Konseling keluarga membantu pasien memahami dan menyelesaikan masalah dalam keluarga.
Konseling keluarga membantu para pasien untuk memahami dan menyelesaikan masalah dalam keluarga.


Literal Translation
8.
CBT focuses on helping people gather and use information more skillfully and healthfully. 

CBT berfokus untuk membantu orang mengumpulkan dan menggunakan informasi dengan lebih terampil dan sehat.
CBT (Cognitive Behavior Therapy) berfokus untuk membantu orang-orang mengumpulkan dan menggunakan informasi dengan lebih terampil dan sehat.



Literal Translation
9.
"Depressed people think things and make the mistake of believing themselves," he says.

"Orang yang depresi berpikir hal-hal dan membuat kesalahan dengan mempercayai diri mereka sendiri," katanya.

“Orang-orang yang depresi memikirkan beberapa hal dan membuat kesalahan dalam memahami diri mereka sendiri,” katanya.



Literal Translation
 10.
"Then you can move in with medications or psychotherapy to help stabilize the patient."


"Kalau begitu Anda bisa masuk dengan obat atau psikoterapi untuk membantu menstabilkan pasien."
“Dengan begitu anda dapat melanjutkannya dengan obat-obatan atau psikoterapi untuk membantu menstabilkan pasien.”



Semantic Translation


Source:

Group members:
-          Anita Dwiansari (11613093)
-          Husna Fadhilla (14613149)
-          Khairiah Shabrina (14613826)
-          Sarah Nurhikmah Fujasari (18613266)
edit

Penerjemahan Berbantuan Komputer (Tugas Softskill 3)

| Jumat, 05 Mei 2017
Source Language (SL)
Google Translate (GT)
Target Language (TL)
Translation Method (TM)
Teens Hacked An Indonesian Travel Site And Stole Over $300,000 So They Could Buy A Ducati
Remaja Hacked Situs Perjalanan Indonesia Dan Mencuri Lebih dari $ 300.000 Jadi Mereka Bisa Membeli Ducati
Para Remaja Meretas Situs Perjalanan Indonesia dan Mencuri
Lebih dari $ 300.000 Sehingga Mereka dapat Membeli Ducati
Semantic Translation
The heist was led by a self-taught high school dropout and a small team of teenagers and video game fanatics.
Peneliti ini dipimpin oleh seorang siswa putus sekolah yang otodidak dan sekelompok kecil remaja dan penggemar video game.
Tindakan ini diketahui oleh seorang siswa putus sekolah yang belajar secara otodidak bersama sekelompok remaja penggemar video game.
Free Translation
"I bought a Ducati and went on a shopping spree," Haikal, 19, told local media.
"Saya membeli Ducati dan berbelanja," kata Haikal, 19, kepada media setempat.
“Saya membeli Ducati dan berfoya-foya,” kata Haikal, 19, kepada media setempat.
Semantic Translation
"I didn't invest the money in anything."
"Saya tidak menginvestasikan uang dalam segala hal."
“Saya tidak menginvestasikan uangnya sama sekali”
Word to word Translation
"He is quite sophisticated and the website was also not that hard to hack," Adj. Comr. Idam Wasiadi, of the National Police's Criminal Investigation Department's (Bareskrim) cyber crime division, told local media.  
"Dia cukup canggih dan website itu juga tidak sulit untuk hack," ajak Adj. Kawan Idam Wasiadi, dari divisi kejahatan cyber Kriminal Investigasi Departemen Luar Negeri (Bareskrim), mengatakan kepada media setempat.
“Dia cukup piawai dan website itu juga tidak sulit untuk diretas,” Adj. Komr. Idam Wasiadi, dari Bareskrim divisi kejahatan elektronik, kepada media setempat.
Semantic Translation
"He's hacked around 4,600 sites, but not all of them for profit," Rikwanto said. 
"Dia meretas sekitar 4.600 situs, tapi tidak semuanya untuk keuntungan," kata Rikwanto. "
“Dia meretas sekitar 4.600 situs, tapi tidak semuanya untuk keuntungan,” kata Rikwanto.
Word to word Translation
"He'd hack them and show it to his friends, as a way to show off." 
Dia akan menguliti mereka dan menunjukkannya kepada teman-temannya, sebagai cara untuk pamer."
“Dia akan meretas situs-situs tersebut dan menunjukannya kepada teman-temannya, sebagai ajang untuk pamer.”
Word to word Translation
The hackers were caught a short time later. 
Para peretas tertangkap dalam waktu singkat nanti.
Para peretas lainnya akan tertangkap dalam waktu singkat.
Semantic Translation
Only Haikal was named by the National Police.
Hanya Haikal yang diberi nama oleh Polisi Nasional.
Hanya Haikal yang diungkap identitasnya oleh pihak kepolisian.
Free Translation
The other three alleged hackers remained anonymous.
Tiga lainnya diduga hacker tetap nonym.
Ketiga peretas lainnya tetap dinyatakan sebagai anonim.
Semantic Translation

Source:

Written by:
-          Anita Dwianasari (11613093)
-          Husna Fadhilla (14613149)
-          Khairah Shabrina (14613826)

-          Sarah Nurhikmah Fujasari (18613266)
edit

Penerjamahan Berbantuan Komputer (Tugas Softskill 2)

| Rabu, 05 April 2017



Source Language (SL)
Google Translate (GT)
Target Language (TL)
Translation Method (TM)
7 Ways to Make Water Taste Better
7 Cara Membuat Taste Air yang Lebih Baik
7 Cara Membuat Rasa Air Mineral Menjadi Lebih Nikmat
Free Translation
Not everybody has a taste for water, but we all need it to ensure that our bodies continue functioning properly
Tidak semua orang memiliki rasa untuk air, tapi kita semua perlu untuk memastikan bahwa tubuh kita terus berfungsi dengan baik.
Tidak setiap orang suka mengkonsumsi air mineral, tapi kita memerlukan air untuk memastikan bahwa tubuh kita tetap berfungsi dengan baik.
Semantic Translation
Try crushing fresh raspberries or watermelon into your water, or adding strawberry slices.
Coba menghancurkan raspberry segar atau semangka ke dalam air Anda, atau menambahkan irisan strawberry.
Cobalah untuk menghancurkan raspberry segar atau semangka ke dalam air anda, atau tambahkan irisan strawberry.
Word-for-word Translation
Any fruit juice can be a good base flavor for water, but tart juices, like cranberry, pomegranate, grape, and apple, are especially delicious.
Jus buah dapat menjadi rasa dasar yang baik untuk air, tapi jus tart, seperti cranberry, delima, anggur, dan apel, terutama lezat.
Semua jus buah dapat dijadikan sebagai bahan dasar yang baik untuk air, tapi jus asam, seperti cranberry, delima, anggur, dan apel, adalah yang paling enak.
Literal Translation
You can add fresh fruit or natural juice flavors to your seltzer, as suggested above, or look for naturally flavored seltzers at your local market.
Anda dapat menambahkan buah segar atau rasa jus alami untuk soda Anda, seperti yang disarankan di atas, atau mencari seltzers alami rasa di pasar lokal Anda.
Anda dapat menambahkan buah segar atau aneka jus murni ke dalam air soda anda, seperti yang disarankan di atas, atau carilah soda tanpa rasa di pasar terdekat.
Semantic Translation
Some say that ice water tastes better than water served at room temperature.
Beberapa mengatakan bahwa air es rasanya lebih baik daripada air disajikan pada suhu kamar.
Banyak yang mengatakan bahwa air es lebih terasa nikmat daripada air yang disajikan pada suhu ruangan.
Semantic Translation
If that’s so, flavored ice cubes may an even better drink.
Kalau begitu, rasa es batu dapat membuat minuman lebih baik.
Dengan demikian, es batu yang memiliki rasa dapat membuat minuman terasa lebih nikmat.
Free Translation
If you want to be more creative, use ice cube trays that come in fun shapes, like stars, circles, or even fish.
Jika Anda ingin menjadi lebih kreatif, menggunakan nampan es batu yang datang dalam bentuk menyenangkan, seperti bintang, lingkaran, atau bahkan ikan.
Jika anda ingin lebih berkreasi, gunakanlah nampan es batu yang berbentuk menarik, seperti bintang, lingkaran, atau bahkan ikan.
Literal Translation
Start with the selection at your local market or health food store.
Mulai dengan pemilihan di pasar atau toko makanan kesehatan setempat.
Mulailah dengan pilihan yang tersedia di pasar atau toko makanan sehat terdekat.
Free Translation
Because soup is water-based, a cup of hot soup will count toward your daily fluid consumption.
Karena sup berbasis air, secangkir sup panas akan dihitung konsumsi cairan harian Anda.
Karena sup berbahan dasar air, semangkuk sup panas akan  dihitung sebagai konsumsi cairan harian anda.
Adaptation Translation




Group Members:

-         Anita Dwianasari (11613093)
-         Husna Fadhilla (14613149)
-         Khairiah Shabrina (14613826)

-         Sarah Nurhikmah F (18613266) 
edit
Postingan Lebih Baru Postingan Lama

Mirror doesn't lie and shadow never leaves

Diberdayakan oleh Blogger.
© Design 1/2 a px. · 2015 · Pattern Template by Simzu · © Content CROWN